【chbinchnappidaskleinerokodil】
這個歌詞,很奇怪的,也很微妙的。
德語發音,中文音譯卻是【你是殺幣】!
小魚站在祝思媛的身邊,拿著話筒,準備隨時救場。
因為這個歌曲是新寫的,祝思媛隻記得音調和唱法,有時候的發音會有點倉促和彆扭。
但是沒關係,許宣就告訴祝思媛,當成罵人的歌曲就行了。
小魚兒在邊上‘護法’,祝思媛雙手捧著話筒唱。
然後!
魔音罐耳!
【oeinemi
annschnischnaschnappteichmichfrei...】
這樣或許還不能體現這首歌的內涵。
那麼,翻譯成中文音譯,那就是你是殺幣,殺幣殺幣殺幣~
轟!
現場炸了!
不是!
這是什麼鬼東西啊?
這可是香江啊,這裡是正常場合啊。
然而,還沒等觀眾們炸裂,大螢幕上卻已經顯示出了這首歌的所有資訊。
《小鱷魚之歌》
作詞:許宣
作曲:許宣
演唱:魚幼晨,祝思媛
然後就是詳細資訊,以及歌詞大概意思。
所以,人家這是一首正常的歌曲,對吧?
是的!
這是一首很正常,也很可愛的歌曲。
但是音譯就是這樣唱的。
現場也不可能一個不懂德語的人都沒有吧?
然後就有人開始瘋狂大笑起來。
是的,這是一首正常的歌曲。
但是唱法卻是在罵人。
你是殺幣!
你是殺幣!
殺幣殺幣殺幣!
簡直就是洗腦神曲啊!
不僅如此。
此時球場上,也有人在聊這首歌啊。
多爾和他們的團隊,自然也有翻譯,所以翻譯的臉色都漲紅了。
這他媽,不是罵人嗎?
你們唱的這是啥?
誰是傻逼?
還...還一句句不斷重複的唱,你是殺幣,你是殺幣,殺幣殺幣殺幣...
翻譯要瘋了!
等多爾知道這首歌中文音譯的時候,整個人都不好了。
他轉過身,盯著舞台上的小魚,尤其是盯著充當主唱的祝思媛。
而祝思媛。
八歲的可愛小女孩,睜著一大雙大眼睛,非常認真的在唱這首歌,看著多爾:你是殺幣...
多爾:“……”
“哈哈哈!”
“臥槽!臥槽!這誰啊?”
“五大害蟲的成員祝思媛唄!”
“沃日!老賊這是整活呢?”
“罵得好!草,一群殺幣!”
“就是,使勁罵!罵得好啊五大害蟲!”
“小蟲蟲罵得好...”
音樂還在繼續,歌詞還在繼續。
...你是殺幣...
這時候,觀賞台上。
魏隆昶等人哭笑不得。
開始的時候,他們也感覺許宣過分了。
但是叫秘書來,然後翻譯了一下歌詞發現。
這是一首很正常的歌曲啊。
但是用德語的語調唱出來,就是中文的殺幣。
你還真的跳不出毛病。
人家中場休息唱歌當啦啦隊呢,一個八歲的小女孩,唱一首《小鱷魚之歌》不過分吧?
李城最開始的時候也是目瞪口呆,隨之就是大笑起來。
就算是邊上的霍家成員知道原因後,也忍不住的笑道:“果然是娛樂圈鬼才啊,不愧是老賊!”
邊上,魏隆昶的秘書笑著說:“剛才我跟許總打電話,許總說,這首歌可能會在小視頻平台霸榜,所以讓咱們適當的時候配合一下
秘書的意思很簡單,許宣要鏡頭。
不僅是多爾羞辱魏隆昶的鏡頭,還有現場唱歌懟多爾反應的鏡頭。
這首歌,是純正的德語歌,是正常的歌曲,如果你們想歪了,那對不起,你們去找日耳曼人去。
現場還在魔音罐耳。
你是殺幣!
-
點擊彈出菜單